德國故事

歡迎來到 ALMANCAX 論壇。您可以在我們的論壇中找到有關德國和德語的所有資訊。
    Ashtoret
    參加者

    獻給電腦迷的 Rotkäppchen!

    在小小戰爭中,Mädchen 的戰爭,讓 Käppchen 變成了 rotem Samt trug。 Aufgrund dieses 屬性名稱為「Rotkäppchen」。 Eines Tages sprach die Mutter:「Rotkäppchen,die Gesundheit deiner Großmutter hat einen Interrupt bekommen。在 Pflegeprogramm entwickeln 和 zur Großmutter 帶來的問題中,我們會遇到一些問題。 Verirre dich jedoch nicht im Wald der alten Computerspra​​chen, sondern gehe nur strukturiertre Wege! Nutze dabei immer eine Hochsprache der 4. Generation,dann geht es deiner Großmutter schnell wieder gut。而且,在 Pflegeprogramm transaktioniert ist 中,damit es die Großmutter nicht noch mehr belastet。 Da der Weg zum Haus der Großmutter 可重入戰爭,在狼中行走。 Er tat sehr benutzerfreundlich, hatte im 背景 jedoch schon einen 中斷程序。 Während Rotkäppchen einen Goto ins Blumenfeld machte, ging der Wolf im Direktzugriff zur Großmutter und vereinnahmte sie unverzueglich durch einen 刪除。 Ohne zu zögern gab er sich den Anschein zur Großmutter kompatibel zu sein, indem er ihre logische Sicht annahm。 Dann Legte er sich 在 ihren Speicherplatz。 Kurz danach localisierte auch Rotkäppchen die Adresse der Großmutter und trat in den Speicherraum。在安裝 Pflegeprogramms machte Rotkäppchen sicherheitshalber einen 驗證和碎片:“Ei Großmutter,warum hast du so große Ohren?” “Damit ich die Wünsche der User besser canceln kann.” “Ei Großmutter,warum hast du so ein entsetzlich großes Maul?” “Damit ich dich besser canceln kann.” …sprach's und nahm das arme Ding als 輸入。登出後,您將看到 Wolf zur Ruhe,並開始等待。 Als der Jäger auf seinem Loop durch den Wald am Hause der Großmutter vorbeikam, sah er durch ein Window den Wolf im Bett liegen. “Finde ich dich hier, du alter Sünder”,語言是“ich habe dich lange gesucht!”肯納(Kenner)的數學分析和軟體,是布爾代數的規則,是在沃爾夫的鮑赫(Bauch des Wolfes)中進行的。 Er nahm sein Messer, teilte den Bauch des Wolfes in mehrere Sektoren und machte, welch' Freude, Großmutter und Rottkäppchen wieder zu selfständigen Modulen.也可以輸入 leer Bauch des Wolfes nahmen sie viele kilobyte Steine 並被鎖定操作 mit einem Close。在狼的攻擊下,整個系統中的主要部分都被破壞,導致儲存違規。 Da waren alle vergnügt。 Das Pflegeprogramm aktivierte die Großmutter schnell。 Rotkäppchen aber dachte:“Du willst dein Lebtag lang nie wieder einen Goto machen, sondern nur noch strukturierte Wege gehen, wie es dir die Mutter gesagt hat.”

    帖木兒
    參加者

    塔申迪卜(Der Taschendieb)

    恩·考夫曼(Ein Kaufmann) 艾恩·史蒂格(Er stieg)在艾恩·克萊恩施塔特(Einner Kleinstadt)中,丹·艾·沃爾特(Enn sti wollte)飾演四名弗洛伊德·特雷芬(Freund treffen)。 在einem Hotel mietete er ein Zimmer和ging dann zu seinem Freund中。
    朋友們一起度過了愉快的時光。 Spät in der Nacht ging der Kaufmann in sein Hotel zurück。 Die Straßen waren sehr dunkel,under konnte nur schwer seinen Weg finden。尼曼德大街上的戰爭。 Plötzlich hörte er Schritte。 Ein Mann kam eilig um die Ecke einer Straße und stieß mit dem Kaufmann zusammen.Der Mann sagte eine Entschuldigung und eilte weiter。 Der Kaufmann blieb stehen。 “維維爾·烏爾是這樣的嗎?” Dachte er und wollte auf seine Uhr sehen。 Er griff in die Tasche, aber er fand die Uhr nicht. Schnell lief er dem Mann nach , faßte ihn am Mantel und rief : “Geben Sie mir sofort die Uhr!” Der Mann ersschrak sehr, gab ihm die Uhr。 Dann ging der Kaufmann zufrieden weiter。我的飯店位於 Zimmer 和 Macht Licht 中。 Da sah er auf dem Tisch neben seinem Betteine Uhr。 “我的哥德!” sagte der Kaufmann ,「ich bin ein Taschendieb und der Mann nicht」。

    崇高的
    參加者

    謝謝,我的朋友...

    帖木兒
    參加者

    Drei Kranzkuchen 和 ein Kringel

    Ein russischer Bauer hatte einen Wolfshunger.Er kaufte einen großen Kranzkuchen und aß ihn auf.Er hatte immer noch Hunger.Er kaufte noch einen Kranzkuchen und aßte den.U.Uumin im imul ommi fer fer​​l den.Ut. und飢餓是一場激烈的戰爭。Da kaufte er sich Kringel.Und kaum hatte er den ersten gegessen, war er satt.
    Der russische Bauer schlug sich an den Kopf und sagte :“Was bin ich doch für ein Narr!Nun habe ich ganz umsonst das Geld für die Kranzkuchen hinaunfaneworfen。Mit dem Kringel hätte ichaufan”!

    里奧·托爾斯泰(Leo N.Tolstoi)

    狂犬病
    參加者

    我不知道該說什麼,這是一個非常好的頁面。 :) ;) ;D

    狂犬病
    參加者

    找到一個位置
    丹克森 ;) : - *

    帖木兒
    參加者

    死了Stadtmaus和死了Feldmaus

    Eine Stadtmaus ging spazieren und kam zu einer Feldmaus;die Legte ihr zu essen vor,was sie nur konnte:Eicheln,Gerste und Nüsse.Aber trotzdem sprach die Stadtmaus:“Du bist e willstus, was mit mir !Ich will dir und mir genug verschaffen von alllerim Speise.」Die Feldmaus zog mit ihr hin in ein heerli , schönes Haus worin die Stadtmaus wohnte, und sie gingen in elect yoo wichw課mochte:Brot、Fleisch、Speck、Würste und andere Speisen.Da sprach die Stadtmaus :“Nun iß und sei guter Dinge!Solche Speise habe ich täglich in Hülle und Frumüller.”Indessen kxone lnder Kx​​D ruml。 Die Mäuse erschraken und liefen davon;die Stadtmaus fand bald ihr Loch, aber die Feldmaus wußte nirgends hin, lief die Wand auf und ab und glaubte sich schon verloren.
    阿爾斯bin.Ich will dir meine Meinung sagen.Bleib du eine reiche Stadtmaus und iß Würste und Specke;ich will ein Armes Feldmäuslein bleiben und meine Eicheln essen.Du bistoeinen Augenbist keinen Audenbult, v.orr. ind deine Feinde.Das alles brauche ich nicht zu fürchten in meinem armen Loch auf dem Felde.”

    馬丁·路德

    ay
    參加者

    白雪公主

     
    Schneewittchen

    這是冬天的戰爭手套,和費德恩·希梅爾·赫拉布的戰火。 在這種情況下,Königin an einem Fenster,das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte,und nähte。 和你一起,在手指上,和在施尼里的特羅普芬·布魯特(Tropfen Blut)一樣。 Und weil das Rote im weißen Schnee so schön aussah, dachte sie bei sich: Hätt' ich ein Kind, so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie das Holz and Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie das Holz and dem Rahmen ! 禿頭達勞夫成為 Töchterlein,戰爭如此 weiß wie Schnee,所以 rot wie Blut 和 schwarzhaarig wie Ebenholz 和 ward darum Schneewittchen (Schneeweißchen) genannt。 這場戰爭,就是國王的戰爭。 上個世紀,國王和傑馬林。 只要你不用擔心,就一定要高興。 Sie hatte ainen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie: 
    「.Spieglein,Spieglein an der Wand, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    斯皮格爾如是說: 
    “Königin女士,Ihr seid die Schönste im Land.” 
    在這種情況下,沒有問題,也不存在 Spiegel die Wahrheit sagte。 Schneewittchen aber wuchs heran und wurde immer schöner, and als sieben Jahre alt war, war es so schön, wie der klare Tag und schöner als die Königin selst. 明鏡片段: 
    「施皮格林,魔杖旁的施皮格林, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    所以補充一下: 
    「Königin 女士,Ihr seid die Schönste hier, 
    Aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr」。 
    就是這樣,Königin und ward gelb und grün vor Neid。 Von Stund an,wenn sie Schneewittchen erblickte,kehrte sich ihr das Herz im Leibe herum。那麼看看 Mädchen 吧。 Und der Neid und Hochmut wuchsen wie ein Unkraut in ihrem Herzen immer höher, daß sie Tag und Nacht keine Ruhe mehr hatte。 Da rief sie einen Jäger und sprach:「將 das Kind hinaus 帶到 den Wald,這將是 nicht mehr vor meinen Augen sehen。 Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen.” Der Jäger gehorchte und führte es hinaus,以及 Hirschfänger gezogen hatte und Schneewittchens unschuldiges Herz durchbohren wollte,fin es an zu weinen und sprach:「Ach,lie wollte,fin es an zu weinen und sprach:「Ach,lielie Jäger Lelaben ! Ich will in den Wilden Wald laufen und nimmermehr wieder heimkommen.”在戰爭爆發時,Jäger Mitleiden 的帽子和語言是:“So lauf hin, du armes Kind!”禿頭的荒野,以及戰爭的危險,就像赫爾岑的傑作一樣,我們是不存在的。和其他人一樣,在弗里施林·達赫格斯普倫根(Frischling dahergesprungen kam)中,在阿布(Ab)上進行弓步(Lunge)和拉伯(Leber Heraus)和布拉赫特(Brachte sie als Wahrzeichen der Königin mit)。 Der Koch mußte sie in Salz kochen, und das boshafte Weib aß sie auf und meinte, sie hätte Schneewittchens Lunge und Leber gegessen. 
    修女戰爭中的武裝力量在大瓦爾德穆特西勒納萊因和病房中如此焦慮,達斯所有布拉特和登鮑門安薩和尼希特烏斯特,wie es sich helfen sollte。 Da fing es an zu laufen und lief über die spitzen Steine und durch die Dornen, und die Wilden Tiere sprangen an ihm vorbei, aber sie taten ihm nichts. 這是真的,所以 lange nur die Füße noch fortkonnten,bis es bald Abend werden wollte。 在這種情況下,我們是幸福的、幸福的。 在這場戰爭中,所有的小事、小事和大事,都是不存在的。 Da Stand ein weißgedecktes Tischlein mit sieben kleinen Tellern, jedes Tellerin mit seinem Löffelein, ferner sieben Messerlein und Gäblelein und sieben Becherlein. 魔杖的物品包括 Bettlein nebeneinander aufgestellt 和 schneeweiße Laken darüber gedeckt。 Schneewittchen,weil es so hungrig undurstig war,aß von jedem Tellerim ein wenig Gemüs' und Brot und trank aus jedem Becherlein einen Tropfen Wein; 因此,這並沒有什麼問題。 赫納赫,戰爭如此殘酷,我的軍隊在貝特欽,aber keins paßte; Das eine war zu lang, das andere zu kurz, bis endlich das siebente recht war; und darin blieb es liegen, befahl sich Gott und schlief ein. 
    在這場戰爭中,假裝死了 Herren von dem Häuslein,das waren die sieben Zwerge,死在卑爾根 nach Erz hackten und gruben。只要你不用擔心,就不能等到最後一天。 Der erste sprach:“Wer hat auf meinem Stühlchen gesessen?” Der zweite:“Wer hat von meinem Tellerchen gegessen 嗎?” Der dritte:“我們的基因組人是 von meinem Brötchen 嗎?” Der vierte:“Wer hat von meinem Gemüschen gegessen 嗎?” Der fünfte:“Wer hat mit meinem Gäbelchen gestochen 嗎?” Der sechste:“Wer hat mit meinem Messerchen geschnitten 嗎?” Der siebente:“Wer hat aus meinem Becherlein Getrunken 嗎?” Dann sah sich der erste um und sah, daß auf seinem Bett eine kleine Delle war, da sprach er: “Wer hat in mein Bettchen getreten ?” Die anderen kamen gelaufen und riefen:“In meinem hat auch jemand Gelegen!” Der siebente aber, als er in sein Bett sah, erblickte Schneewittchen, das lag darin und schlief. Nun rief er die andern, die kamen herbeigelaufen und schrien vor Verwunderung, holten ihre sieben Lichtlein und beleuchteten Schneewittchen. 「哎呀,我的哥德!哎呀,我的哥德!” riefen sie,“真是太好了!” And hatten so große Freude, daß sie es nicht aufweckten, sondern im Bettlein fortschlafen ließen. Der siebente Zwerg aber schlief bei seinen Gesellen, bei jedem eine Stunde, da war die Nacht herum。 Als es Morgen war, erwachte Schneewittchen, und wie sie sieben Zwerge sah, erschrak es. Sie waren aber freundlich und fragten:“Wie heißt du ?” “Ich heiße Schneewittchen”,antwortete es。 “你在 unser Haus gekommen 裡嗎?” sprachen weiter die Zwerge。沒有問題,沒有結束的問題,沒有問題,沒有問題,沒有問題。 Die Zwerge 語言:「Willst du unsern Haushalt versehen, kochen, betten, waschen, nähen und stricken, und willst du alles ordentlich und reinlichhalten, so kannst du bei uns bleiben, lich und reinlichhalten, so kannst du bei uns bleiben, lich und reinlichhalten, so kannst du bei uns bleiben, lich und reinlichhalten, so kannst du bei uns bleiben, lich unds sollen . 「Jaa,sagte Schneewittchen,」von Herzen gern!和 blieb bei ihnen。 Es hielt ihnen das Haus in Ordnung。 Morgens gingen sie in die Berge und suchten Erz und Gold, abends kamen sie wieder, und da mußte ihr Essen bereit sein.然後 ganzen Tag über war das Mädchen allein; da warnten es die guten Zwerglein und sprachen: “Hüte dich vor deiner Stiefmutter, die wird bald wissen, daß du hier bist; laß ja niemand 在此! Die Königin aber, nachdem sie Schneewittchens Lunge und Leber glaubte gegessen zu haben, dachte nicht anders, als sie wäre wieder die Erste und Allerschönste, trat vor ihren Spi und sprach: 
    “斯皮格林,斯皮格林。旺德河畔, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    斯皮格爾還評論道: 
    「Königin 女士,Ihr seid die Schönste hier, 
    Aber Schneewittchen über den Bergen 卑爾根 
    茲韋根之北 
    Ist noch tausendmal schöner als Ihr」。 
    如果你願意,你會沒事的,你會沒事的,你會沒事的。 und da sann und sann sie aufs neue, wie sie es umbringen wollte;因此,在 ganzen 土地上,你將無法與 Schönste 進行戰爭,這是因為 Neid keine Ruhe。一切都結束了,一切都結束了,一切都結束了,一切都結束了,戰爭也變得未知了。在 dieser Gestalt ging sie über die sieben Berge zu den sieben Zwergen, klopfte an die Ture und rief 中:「Schöne Ware feil !動詞!” Schneewittchen guckte zum Fenster hinaus und rief:「Guten Tag,親愛的女士!是habt Ihr zu verkaufen 嗎?” “Gute Ware”,antwortete sie,“Schnürriemen von allen Farben”,和holte einen hervor,der aus Bunter Seide geflochten 戰爭。 Die ehrliche Frau kann ich herelassen, dachte Schneewittchen, riegelte die Ture auf und kaufte sich den hübschen Schnürriemen。 “善良”,sprach die Alte,“wie du aussiehst! Komm,ich will dich einmal ordentlich schnüren。” Schneewittchen hatte kein Arg,stellte sich vor sie und ließ sich mit dem neuen Schnürriemen schnüren。 Aber die Alte schnürte geschwind und schnürte so fest, daß dem Schneewittchen der Atem bilging und es für tot hinfiel. “Nun bist du die Schönste gewesen”,語言是 sie und eilte hinaus。 Nicht lange darauf, zur Abendzeit, kamen die sieben Zwerge nach Haus; Aber wie ersschraken sie, als sie ihr liebes Schneewittchen auf der Erde liegen sahen, und es regte und bewegte sich nicht, als wäre es tot. Sie hoben es in die Höhe, und weil sie sahen, daß es zu fest geschnürt war, schnitten sie den Schnürriemen entzwei;在這種情況下,您可以利用您想要的時間。 Als die Zwerge hörten,是 geschehen 戰爭,用語言表示:「Die alte Krämerfrau war niemand als die Gottlose Königin。 Hüte dich und laß keinen Menschen here, wenn wir nicht bei dir sind!”這是我們擺脫困境的時候: 
    「施皮格林,魔杖旁的施皮格林, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    答案如下: 
    「Königin 女士,Ihr seid die Schönste hier, 
    Aber Schneewittchen über den Bergen 卑爾根 
    茲韋根之北 
    Ist noch tausendmal schöner als Ihr」。 
    一切都結束了,赫爾岑的一切都結束了,所以,一切都結束了,一切都結束了,戰爭結束了。 “Nun aber”,sprach sie”,will ich etwas aussinnen,das dichzugrunde richten soll”,und mit Hexenkünsten,die sie verstand,machte sie einen Giftigen Kamm。 Dann verkleidete sie sich und nahm die Gestalt eines anderen alten Weibes and.所以 ging sie hin über die sieben Berge zu den sieben Zwergen, klopfte an die Ture und rief: “Gute Ware feil !動詞!” Schneewittchen schaute heraus und sprach:“Geht nur weiter,ich darf niemand herelassen!” “Das Ansehen wird dir doch erlaubt sein”,說的是 Alte,zog den Giftigen Kamm heraus und hielt ihn in die Höhe。在這種情況下,你可以對事實感到滿意。 Als sie des Kaufs einig waren, sprach die Alte:“Nun will ich dich einmal ordentlich kämmen.” Das arme Schneewittchen dachte an nichts,ließ die Alte gewähren,aber kaum hatte sie den Kamm in die Haare gesteckt,as das darin wirkte und das Mädchen ohne Besinnung niederfiel。 “Du Ausbund von Schönheit”,sprach das boshafte Weib,“jetzt ist's um dich geschehen”,和 ging fort。 Zum Glück aber war es bald Abend, wo die sieben Zwerglein nach Haus kamen. Als sie Schneewittchen wie tot auf der Erde liegen sahen, hatten sie gleich die Stiefmutter in Verdacht, suchten nach und fanden dengiftigen Kamm.這場戰爭就是 vorgegangen 戰爭。如果你想照顧好自己,你會很樂意照顧它。明鏡和語言中的國王星辰: 
    「施皮格林,魔杖旁的施皮格林, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    這是一個例子: 
    「Königin 女士,Ihr seid die Schönste hier, 
    Aber Schneewittchen über den Bergen 卑爾根 
    茲韋根之北 
    Ist noch tausendmal schöner als Ihr」。 
    Als sie den Spiegel so reden hörte, zitterte und bebte sie sie vor Zorn. ,Schneewittchen soll sterben”, rief sie, “und wenn es mein eigenes Leben kostet!” Darauf gin sie in eine ganz verborgene, einsame Kammer, woniemand Hinkam, und machte da einen Giftigen, Giftigen Apfel。不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不。 Als der Apfel fertig war, färbte sie sich das Gesicht und verkleidete sich in eine Bauersfrau, and so ging sie über die sieben Berge zu den sieben Zwergen.西克洛普特安。 Schneewittchen streckte den Kopf zum Fenster heraus und sprach:“Ich darf keinen Menschen einlassen,die sieben Zwerge haben mir's verboten!” “Mir auch recht”,Antwortete die Bäuerin,“meine äpfel will ich schon loswerden。 Da,einen will ich dir schenken。” “Nein”,用 Schneewittchen 的話說,“ich darf nichts annehmen !” “Fürchtest du dich vor Gift?” sprach die Alte,「siehst du,da schneide ich den Apfel in zwei Teile; Den roten Backen iß, den weißen will ich essen “Der Apfel war aber so künstlich gemacht, daß der der Rote Backen allein bilgiftet war. Schneewittchen lusterte den schönen Apfel an, und als es sah, daß die Bäuerin davon aß, so konnte es nicht länger Widestehen, streckte die Hand hinaus und nahmte dieige Hälfte。 Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder. Da betrachtete es die Königin mit grausigen Blicken und lachte überlaut und sprach:「Weiß wie Schnee,rot wie Blut,schwarz wie Ebenholz! “Diesmal können dich die Zwerge nicht wieder erwecken.”還有《明鏡周刊》: 
    「施皮格林,魔杖旁的施皮格林, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    所以 anwortete er endlich: 
    “Königin女士,Ihr seid de Schönste im Land。” 
    Da hatte ihr neidisches Herz Ruhe, so gut ein neidisches Herz Ruhe haben kann. 
    Die Zwerglein,我們在這間豪斯假面中,在地球上展開了 Schneewittchen,並且在 Atem mehr aus seinem Mund 和 es war tot 中。 Sie hoben es auf suchten,ob sie was Giftiges fänden,schnürten es auf,kämmten ihm die Haare,wuschen es mit Wasser und Wein,aber es half alles nichts; das liebe Kind war tot und blieb tot。 Sielegten es auf eine Bahre und setzten sich alle siebene daran und beweinten es und weinten drei Tage lang. Da wollten sie es begraben, aber es sah noch so frisch aus wie ein lebender Mensch und hatte noch seine schönen, roten Backen.語言:“Das können wir nicht in die schwarze Erde versenken”,und ließen einen durchsichtigen Sarg von Glas machen,daß man es von allen Seiten sehen konnte,legten es hinein man 課。 Dann setzten sie den Sarg hinaus auf den Berg, and einer von ihnen blieb immer dabei and bewachte ihn.和拉貝在一起。 zuletzt ein Täubchen。 Nun lag Schneewittchen lange,lange Zeit in dem Sarg und verweste nicht,sondern sah aus,als wenn es schliefe,denn es war noch so weiß wie Schnee,so rot wie Blut und so schwarzha畢竟,Königssohn 根本不用擔心。 Er sah auf dem Berg den Sarg und das schöne Schneewittchen darin und las, 是 mit Goldenen Buchstaben darauf geschrieben 戰爭。然後是 Zwergen:「Laßt mir den Sarg,ich will euch懷孕,was ihr dafür haben wollt」 Aber die Zwerge anworteten:「Wirpregnant ihn nicht für alles Gold in der Welt」。語言:“So schenkt mir ihn, denn ich kann nicht leben, ohne Schneewittchen zu sehen, ich will es ehren und hochachten wie mein Liebstes.” Wie er so sprach, empfanden die guten Zwerglein Mitleid mit ihm und gaben ihm den Sarg. Der Königssohn ließ ihn nun von seinen Dienern auf den Schultern forttragen。如果您不想花時間,您可以擺脫 Schüttern fuhr der Giftige Apfelgrütz。和尼希特蘭格,所以奧根,滾上甲板上的薩格在他的Höhe和richtete sich auf和war wieder lebendig。 “Ach Gott,wo bin ich?”里夫群島Der Königssohn sagte voll Freude: “Du bist bei mir”, und erzählte, was sich zugetragen hatte, und sprach: “Ich habe dich lieber als alles auf der Welt; Komm mit mir in meines Vaters Schloß, du sollst meine Gemahlin werden.” Da war ihm Schneewittchen gut und ging mit ihm, und ihre Hochzeit ward mit großer Pracht und Herrlichkeit angeordnet。 Zu dem Feste wurde auch Schneewittchens gottlose Stiefmutter eingeladen。 Wie sie sich nun mit schönen Kleidern angetan hatte, trat sie vor den Spiegel und sprach: 
    「施皮格林,魔杖旁的施皮格林, 
    We ist die Schönste im ganzen Land 嗎? 
    《明鏡周刊》評論: 
    「Königin 女士,Ihr seid die Schönste hier, 
    Aber die junge Königin ist noch tausendmal schöner als ihr」。 
    煩惱太多了,焦慮太多了,焦慮也太多了。 我們將在未來的日子裡,與您一起度過美好的時光,您將成為國王的堡壘和年輕的國王。 und wie sie hineintrat, erkannte sie Schneewittchen, und vor Angst und Schreckenstand sie da und konnte sich nicht regen. Aber es waren schon eiserne Pantoffel über Kohlenfeuer gestellt und wurden mit Zangen Heregetragen und vor siehinstellt。 如果你想做某事,你就能把它做好。 

    新的_can
    參加者

    舍倫

    meltemxnumx
    參加者

    非常感謝,我剛開始學習德語,我只知道一點點,但是當我變得更好時,希望我也能讀到這些故事的德語版本,非常感謝你的努力......蛋蛋蛋蛋

    jcksrkn2
    參加者

    健康在你手中

    英仙座
    參加者

    真的非常感謝你。 它對我來說非常有效。

    Eslao
    參加者

    謝謝,我馬上保存

    您提供的德語和土耳其語翻譯非常有幫助。非常感謝。

    潘庫
    參加者

    超級收費! 我還能說什麼,這些故事對我幫助很大,非常感謝:D

    言語之心
    參加者

    所有的故事都非常好,尊重並非常感謝您的努力。
    有朋友可以幫我找到“ein mann zu viel”的土耳其語翻譯嗎,先謝謝了。
    赫茨利希·丹克·舍恩

顯示 15 個答案 - 31 到 45(總共 49 個)
  • 要回覆此主題,您必須登入。