Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 47

> 論壇 > 德語詩歌,蘇拉斯,聖訓 > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 47

歡迎來到 ALMANCAX 論壇。您可以在我們的論壇中找到有關德國和德語的所有資訊。
    3,14
    參加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy一
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    阿拉伯語:الصحيفةالسجادية
    堅持:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy一

    DieBlätterder Niederwerfung
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    伊瑪目Zain-ul-Abidin(a。)

    47. 阿拉法特塔格圍網 [1]

    《Die Dankpreisung ist Allahs, des Herrn der Welten》。 安拉unser,Dir gebührt die Dankpreisung,Erschaffer der Himmel und der Erde,Besitzer von Herrlichkeit und Heiligkeit,der Herr aller Herren,der Gott jedes Angebeteten,der Schöpfer jedesider jeel,Whm'elgey)(nidjundrian jeer'sw課),死音音人 Gej%,j%,jidi jewichwyle,森烏貝爾eine Sache entgeht Ihm。 Er umfasst alle Dinge und ist über alle Dinge wachsam。

    杜比斯特真主。 這是你必須注意的事情,包括 Einzigen、dem Einzelnen、dem Alleinigen 和 dem Einmaligen。

    杜比斯特真主。 這就是我們的目標,即 Großzügigen、Freigiebigen、Allmächtigen、Allmachteigner、Großen 和 Hochgestellten。

    杜比斯特真主。 事實上,Gott außer Dir、dem Hohen、dem Erhöhten 和 Jenem mit der stärksten Gewalt。

    杜比斯特真主。 事實上,Gott außer Dir、dem Gnädigen、dem Barmherzigen、dem Allwissenden 和 dem Weisen。

    杜比斯特真主。 這就是我們必須面對的方向、世界、一切、事物和昆迪根。

    杜比斯特真主。 這就是我們的目標,即 Großzügigen、dem Großzügigsten、Unvergänglichen 和 dem Unvergänglichsten。

    杜比斯特真主。 事實上,沒有問題。

    杜比斯特真主。 Es gibt keinen Gott außer Dir, dem Nahen in Seiner Hoheit, dem Hohen in Seiner Nähe.

    杜比斯特真主。 Es gibt keinen Gott außer Dir、Eigner von Glanz、Ruhm、Herrlichkeit und Lob。

    杜比斯特真主。 Es gibt keinen Gott außer Dir, Der Du die Dinge ohne Ursprung erschaffen hast。 Du hast das,是 Du gestaltet hast,ohne Vormuster gestaltet。 Du hast das Erfundene ohne eine Nachahmung erfunden。

    Du bist Derjenige, Der jede Sache nach geeignetem Maß bemessen, jeder Sache Leichtigkeit ermöglicht und der das, was under Dir ist, mit der erforderlichen Steuerung gesteuert hat。

    Du bist Derjenige,Dem von keinem Partner bei Deinem Erschaffen geholfen wurde,bei Deiner Sache wurdest Du von keinem Unterstützer unterstützt,並且 keiner war bei Dir Augenzeuge oder ebenbüig。

    Du bist Derjenige、Der wollte und das、是 Er wollte、war unabänderlich、Der bestimmt hat、und das、是 Du bestimmt hast、war gerecht und Der geurteilt hat、und das 是 Du geurteilt hast、war gerecht und Der geurteilt hat、und das 是 Du geurteilt hast、war angemessen。

    Du bist Derjenige, Den kein Ort umfasst。 Gegen Deine Herrschaft besteht keine (andere) Herrschaft。 請記住,情況並非如此。

    Du bist Derjenige, Der die Zahl einer jeden Sache vemerkt hat. Du hast für jede Sache eine Frist festgelegt。 Du hast jeder Sache eine Bestimmung zugewiesen。

    Du bist Derjenige, Dessen Wesen von Vorstellungsvermögen nicht erreicht werden kann。 Die Auffassungsgabe bleibt unfähig vor Deiner Beschaffenheit。 Das Sehvermögen kann keinen Ort Deines “Wo” erreichen。

    戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子。

    Du bist Derjenige,Der keinen Gegner hat,der sich Dir Widesetzt。 Du hast keinen Gleichwertigen, der Dich überwiegen würde。 Du hast keinen Ebenbürtigen, der sich Dir Widerpricht。

    Du bist Derjenige, der angefangen, erfunden, entworfen und erschaffen hat und das, 是 Er hergestellt hat, wunderbar hergestellt hat。 Gepriesen bist Du, wie herrlich ist Deine Stellung, wie großartig Deine Stufe unter den (anderen) Stufen and wie offenkundig Deine Unterscheidung mit der Wahrheit.

    Gepriesen bist Du,噢 Gütiger,wie gütig Du bist,oh Liebenswürdiger,wie liebenswürdig Du bist 和 oh Weiser,wie wissend Du bist。

    Gepriesen bist Du,哦君主,wie unbesiegbar Du bist,oh Freigiebiger,wie großzügig Du bist 和 oh Glorreicher,wie glorreich Du bist,Der den Glanz,den Ruhm,die Herrlichkeit 和 die Dankpreisung besitzt。

    Gepriesen bist Du,Du hast Deine Hand mit Wohltätigkeiten ausgestreckt und die Rechtleitung wurde durch erkannt。 Wer dann bei Dir um Religion oder Weltliches ersucht, findet Dich.

    Gepriesen bist Du, Dir sind jene unterworfen, die Dein Wissen umfasst。 Deine Allmacht fürchten jene,diefer als Dein Thron sind。 Alle Deine Geschöpfe werden zu Ergebung Dir gegenüber geführt。

    蓋普里森(Du)、杜威斯特(wirst weder)gefühlt、諾克(aufgespürt)、諾克(berührt)、諾克(betrogen)、諾克(ferngehalten)、諾克(angefochten)、諾克斯特(Dir jemand ein Konkurrent)、諾克威爾德(wird mit)迪爾格斯特里滕(noch wird mit Dir gestritten)、諾克威斯特杜(noch wirst Du getäuscht)、諾克欣特根根(nochhintergangen)。

    Gepriesen bist Du,Dein Weg ist deutlich,Deine Sache ist rechtens,並且 Du bist der Lebende 和 der Absolute。

    Gepriesen bist Du,Deine Aussage ist ein Urteil,Deine Bestimmung is unabdingbar,and Dein Wille ist nicht Widerufbar。

    Gepriesen bist Du, nichts macht Deine Entscheidung rückgängig, und nichts verändert Deine Worte。

    Gepriesen bist Du、Offenbarer von den Zeichen、Erschaffer der Himmel 和 Schöpfer der Seelen der Geschöpfesseelen。

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die solange verbleibt, wie Du verbleibst.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die ewig mit mit Deinen Gaben。

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die mit Deiner Wohltätigkeit mithält。

    Dein ist die Dankpreisung, die Dankpreisung, die Deine Zufriedenheit mehrt.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die miteifert mit der Dankpreisung jedes Dankpreisenden und eine Dankpreisung, die von jeder Dankpreisenden unerreichbar ist, eine Dankpreisung, die nur Dir zusteht und mit der nur zu Dir Nähe gesucht wird, eine麻省理工學院丹克普雷斯der die erste (Dankpreisung) kontinuierlich gemacht wird 和 mit der die zukünftige (Dankpreisung) hervorgerufen wird。 Eine Dankpreisung、welche sich vervielfacht mit der Umwälzung der Zeiten und sich in aufeiner folgender Vervielfachung steigert。 Eine Dankpreisung,die die Wächterengel (eines Menschen) zu zählen unfähig sind und die das,是 Deinem (Taten-)Buch erfassen, übertrifft 中的 die Schreibendenengel。 Eine Dankpreisung,die zu Deinem Ruhmreichen Thron [kursi] passt und Deinem hohen Thron ebenbürtig ist。 Eine Dankpreisung,die vollständig von Dir belohnt wird und dessen Entlohnung mehr als jede Entlohnung ist。 Eine Dankpreisung, deren außeres ihrem Inneren entspricht, and deren Inneres der Wahrhaftigkeit der Absicht dazu entspricht.

    Eine derartige Dankpreisung、mit deren Gleichnis kein Geschöpf Dich dankgepriesen hat 和 deren Güte nimand außer Dir kennt。 Eine Dankpreisung, bei der derjenige, der sich bemüht, sie aufzuzählen, Hilfe (von Dir) dafür benötigt und bei der derjenige, der bei der Anstrengung für die Erfxüt, lithrungt. Eine Dankpreisung, welche (alles) das, 是 Du an Dankpreisung geschaffen hast, in sich vereint und das, 是 Du zukünftig schaffen wirst, beinhaltet。 Eine Dankpreisung, bei der keine Dankpreisung Deiner Sprache näher ist als diese oder gelobter ist als das, mit dem Du gelobt wirst. Eine Dankpreisung,die durch Deine Großzügigkeit die Vermehrung seiner Reichlichkeit bewirkt und die Du mit mehr und mehr verbindest aus Freigiebigkeit Deinerseits。 Eine Dankpreisung, welcher die Heiligkeit Deines Antlitzes zusteht, und die der Stärke Deiner Erhabenheit entspricht.

    我的先生,我的穆罕默德和我的穆罕默德家族,在我們的家中,在我們的家中,在我的心中,在我的心中,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心。

    我的先生,我的穆罕默德和我的家人,我的家,我的家,我的家,我的家。 Segne ihn mit einem wachsenden Segen, neben dem kein Segen wachsender ist。 如果您已完成所有操作,請注意以下事項。

    我的先生,我的穆罕默德和我的家人,我的家人和我的家人。 Segne ihn mit einem Segen,bei dem Du zufrieden bist und Deine Zufriedenheit mit ihm übertrifft。 在此,我們將向您介紹穆罕默德之子 (außer Muhammad (s.)) 的歷史測試。

    我的先生,穆罕默德先生和他的家人,他(das,was)Deine Zufriedenheit(bringt,)übertrifft und dessen Fortdauern an Deinen Verbleib gekoppelt ist und der nicht ausgeht,genau wie Deine Worte nicht ausgehen。

    我的先生,穆罕默德和我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人,我的家人[2]德Leute (deren Gebete) von Dir erhört werden, und sich vereint mit jedem Segen derjenigen, die Du erschaffen und geschaffen hast an Arten Deiner Schöpfung.

    我的先生,我的家人和我的家人,我的家人和我的家人。 Segne ihn und seine Familie mit einem Segen, von dem Du und jene unter Dir zufrieden sind und mit dem Du Segnungen entstehen lässt, durch den Du diese Seungen vervied, bla fast一切Du sie zählen kannst。

    我的先生,請注意 Ahl-ul-Bait[3],die Du für Deinen Befehl auserwählt und die Du zur Schatztruhe Deines Wissens gemacht hast; 在這種情況下,Deiner Religion、Deinen Stadthaltern auf Deiner Erde und Deine Argumente gegenüber Deinen Dienern、die Du von Seğen und Unreinem vollkommen gereinigt hast gemäßy Deinem Willen und die已。

    我的先生,穆罕默德和塞納河家族,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家,我的家。

    我的先生,我的名字和我的名字,我的名字和我的名字,我的名字和我的名字,我的名字和我的帽子。

    我的先生,這就是《權力的遊戲》和《權力的遊戲》,是《權力的遊戲》的主角,《權力的遊戲》是《權力的遊戲》,《權力的遊戲》是《權力的遊戲》 ,《權力的遊戲》是《權力的遊戲》,《權力的遊戲》是《權力的遊戲》。Bringt、der für Dich und sie Zufriedenheit ist und der mit diesen (Segnungen) ähnlichem verbunden ist。

    真主安瑟,您在jeder Zeit mit einem Imam gestützt 中擁有Deine Religion,den Du aufrecht erhalten hast als Kennzeichen für Deine Diener,在Deinen Ländern 中的Leuchtturm,nachian Du seinum Sehn enn iian iyion irany gemacht hast。 請注意以下事項: 請注意事項和注意事項。 已開始,請注意,請注意,請注意,請注意 Voreiliger ihm vorauseilt 和 kein Säumiger 提示 ihm zurück bleibt。 Denn er ist der Schutz der Zufluchtsuchenden、die Schutzhöhle der Gläubigen、der Rückhalt der Festhaltenden 和 der Glanz der Welten。

    Allah unser, deshalb verleihe Deinem Stadthalter den Dank für das, 是 Du ihm geschenkt hast und verleihe uns dasselbe im Hinblick auf ihn (den Imam)。 Gib ihm von Deiner Seite eine unterstützende Macht。 Gewähre ihm einen leichten Sieg。 Hilf ihm mit Deiner starken Stütze。 Stärke seinen Willen。 Stärke seinen Arm (stehe ihm bei)。 Behüte ihn under Deiner Obhut。 Schütze ihn durch Dein Bewahren。 Unterstütze ihn durch Deine Engel。 Hilf ihm durch Deine siegreichsten Soldaten。 Halte durch ihn Dein Buch、Deine Gesetze、Deine Gebote und die Verfahrensweise [sunna] Deines Gesandten aufrecht – Deine Segnungen、Allah unser、seien mit ihm und seiner Familie。 在生活中,Tyrannen von den Merkmalen Deiner Religion 已被廢除。 Entferne durch ihn den Rost der Unterdrückung von Deinem Pfad。 Beseitige den Schaden von Deinem Weg。 Verbanne durch ihn diejenigen, die von Deinem Weg abweichen。 Zerstöre durch ihn die unrechten Rebellierenden auf Deinem Weg。 Mache ihn milde gegenüber Deiner Gefolgschaft。 Vollstrecke seine Macht über seine Feinde。 Schenke uns seine Barmherzigkeit、seine Gnade、sein Mitgefühl 和 seine Zuneigung。 Lasse uns ihm zuhören und ihm gegenüber gehorsam sein, nach seiner Zufriedenheit streben, lasse uns bei seiner Unterstützung und Verteidigung Helfer sein und uns durch ihn Dir undyion ihn Dir undyn und uns durch ihn Dir undy-nhn Dir undn,i 五死, Ihmn, Dir undn, ihn Dir se內在的家庭。

    Allah unser, segne ihre Gefolgschaft, die ihre Stellung anerkennen, ihrem Weg folgen, ihren Spuren nachgehen, an ihrem Band festhalten, sich an ihre Statthalterschaft [wilaya] voni fir; geben澤根,在此情況下,請注意,請注意,請注意,請注意,請注意以下事項: Schenke ihnen 和 ihren Seelen Frieden、vereine ihre Sache in der Frömmigkeit、bringe ihre Angelegenheiten in Ordnung 和 nimm ihre Reue an、denn walich、Du bist der Reue Annehmende [taure Reue an、denn walich、Du bist der Reue Annehmende [tauwab] 和 Vermherzige。 Lasse uns mit ihnen sein in der Stätte des Friedens durch Deine Gnade, oh Gnädigster aller Gnädigen。

    塔格·馮·阿拉法特說,安拉unser,dieser ist。 Ein Tag,den Du erhoben,geehrt und verherrlicht hast,and dem Du Deine Gnade ausgebreitet hast,Deine Verzeihung begünstigt hast,Deine Gaben reichlich gemacht hast and durch den Du Deinen Dienern Huld erwiesen ge。

    安拉unser,ich bin Dein Diener,dem Du Gaben erwiesen hast,bevor Du ihn erschaffen und nachdem Du ihn erschaffen hast,so dass Du ihn von denjenigen gehett hast,die Du zu Deiner Relion Du ihn von denjenigen gehett hast,die Duhriner (elzuigion gefiner Relelion g Rettungs) -)Seil geschützt,在 Deine Partei aufgenommen und ihn dazu geleitet hast、Deinen Gefolgsleuten zu folgen 和 zur Feindschaft mit Deinen Feinden 中。 Danach hast Du ihm befohlen, er aber ist Deinem Befehl nicht gefolgt。 Du hast ihm (etwas) verboten, er aber hat Deinem Verbot nicht Folge geleistet。 Du hast ihm den Ungehorsam Dir gegenüber verwehrt, er aber handelte gegen Deinen Befehl, indem er das, 是 Du verwehrt hast, begingen hat。 Das war (aber) nicht aus Gegnerschaft zu Dir oder aus Hochmut gegen Dich, sondern wegen seiner Vorlieben, die ihn zu Dem gebracht haben, was Du verboten und wovor Du gewarnt hast. Bei diesem haben ihm Dein Feind und sein Feind geholfen。 Deshalb hat er das begingen,wohlwissend über Deine Drohung,hoffend auf Deine Verzeihung und vertrauend auf Deine Vergebung,obwohl er derjenige unter Deinen Dienern ist,der es am ehesten nic gachn shmh.m

    Nun bin ich hier vor Dir als ein Niedriger、Demütiger、Unterwürfiger、Furchtsamer und Verängstigter。 我已經長大了,我已經開始了,我已經開始了,我已經開始了。 這樣,Unterstützung durch Deine Verzeihung,這樣 Zuflucht bei Deiner Gnade,wobei ich sicher bin,dass kein Unterstützer mich vor Dir schützt,並且 dass kein Verteidiger mich vor Dir verteidi。

    Deshalb behandle mich wieder durch Dein Verbergen (der Seğen),所以 wie Du jene behandelst,die gesündigt haben。 Gewähre mir freigibig von Deiner Verzeihung das,是 Du jenen,die sich vor Dir ergeben haben,schenken würdest。 Begünstige mich wie denjenigen,der für sich bei Dir auf Deine Vergebung hoft,mit dem,是 zu begünstigen Dir nicht zuviel ist,Gib mir an diesem Tag einen Anteil,mit dem ich enenil。

    Weise mich nicht mit leeren Händen ab, ohne das, womit jene Deiner Diener, die Dir dienen, zurückkommen. Wahrlich,auch wenn ich nicht das anbiete,是 sie an rechtschaffenen Taten angeboten haben,aber ich biete meinen Glauben an Deine Einheit,den Nichtglauben an die Gegner und der Mitsits。 Ich bin durch die Türen zu Dir gekommen, durch die zu Dir zu kommen Du befohlen hast。 Ich habe die Nähe zu Dir gesucht durch das, womit sich niemand Dir annähern kann, außer er nähert sich (zumindest etwas) damit。 Danach habe ich die Reue vor Dir, die Unterwerfung und die Ergebung vor Dir, gutes Denken über Dich und Vertrauen zu dem, was bei Dir ist, folgen lassen。 Ich habe dann beigegeben mit der Hoffnung auf Dich, bei welcher der auf Dich Hoffende selten enttäuscht wird und habe Dich angefleht mit der Anflehung eines Winzigen, Demütigen, Elendigen, Bedtir, nendrgin, o​​ gillt, nend片, nendigk, nendrik, nendrik, nendigk, nendig, nendig, nendigin, nendig, nendig, nendig, nendig, nendlillin, Elendig. ehend,烏茲別克,烏茲別克Bittend und weder mit dem Hochmut der Hochmütigen, noch (mich) erhaben (dünkend) mit der Einbildung, gehorsam zu sein, noch überhöht durch die Fürspra​​che der Fürsprecher。 直到今天,原子和原子都死了。

    Deshalb,哦 Jener,Der die Übeltäter nicht schnell bestraft und die Verschwender nicht vertreibt; 噢,Jener,Der die Gunst erweist,die Abweichenden aufzufangen und den Schuldigen schenkt Zeit zu gewähren,ich bin derjenige,der Schlimmes tut,der Geständige,der Schuldige und der Strauchelnde。 Ich bin derjenige, der frech auf Dich zukommt。 Ich bin derjenige, der mit Absicht Dir gegenüber ungehorsam war. Ich bin derjenige, der sich (bei Seğen) vor Deinen Dienern versteckt und sich Dir gegenüber offenbart hat. Ich bin derjenige, der Deine Diener gefürchtet und sich sicher gefühlt hat vor Dir。 我是這樣的,權力是不存在的,而且是憤怒的。 Ich bin derjenige, der ungerecht war gegenüber seiner Seele. Ich bin derjenige, der seinem Unheil ausgeliefert ist. Ich besitze wenig Sittsamkeit。 Ich habe lang andauerndes Leid。

    權利的定義、權利的定義、權利的定義、權利的定義、自我的權利、權利的定義、權利的定義、使用者行為與最佳狀態的定義、權利的定義、權利的定義Chen Du mit dem Gehorsam Dir gegenüber sowie den Ungehorsam ihm gegenüber mit dem Ungehorsam gegenüber Dir verbunden hast, and beim Recht desjenigen, dessen Befolgung Du an Deine Befolgung gekoppelt hast and dessenssengen, dessen Befolgung Du an Deine Befolgung gekoppelt hast and dessenssen, dessen Befolgung Du an Deine Befolgung gekoppelt hast and dessenssen, dessen Befolgung Du an Deine Befolgung gekoppelt hast and dessennssen mit Du jenen,der sich(von seinen Seğen)lossagend zu Dir kommt und reuend Schutz sucht,mit dem Bitten um Deine Vergebung umhüllst。 Bekleide mich mit dem, womit Du die Leute Deines Gehorsams, Deiner Nähe und dem (hohen) Rang bei Dir, Bekidest。 Beschütze mich dem dem Schutz,mit dem Du jenen,der Deinen Auftrag erfüllt 和 der seine Seele for Dich bemüht 和 angestrengt 帽子,für Deine Zufriedenheit schützt。

    Ich bitte um Entschuldigung for meine Nachlässigkeit Dir gegenüber, für die Überschreitung meines Limits bei Deinen Grenzen und den Verstoß gegen Deine Urteile。 Verleite mich nicht, indem Du mir Zeit lässt, wie das Verleiten seitens jener, der mir das Gute vorentthält, der (deswegen) Dir nicht ähnelt, Dir Der mir seine Gaben zukommen lässt。

    Weck mich auf aus dem Schlaf der Nachlässigen, dem Schlummern der Verschwender und der Schläfrigkeit der (von Dir) im Stich gelassenen. 我的心,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心,我的心。 Schütze mich vor dem,是 mich von Dir distanziert,是 mich an meinem Anteil von Dir 阻礙和 mich bei dem,是 ich bei Dir versuche,blockiert。 Erleichtere mir den Weg des Guten zu Dir,das Wetteifern Genius ausgehend von dem,是 Du befohlen hast,und das Konkurrieren um das,是 Du wolltest。

    Zerstöre mich nicht unter denjenigen、die Du zerstörst von denjenigen、die das、wovor Du gewarnt hast、vernachlässigen。 在此之前,請先將所有的部件都放在一起,然後再將其放入部件中,然後再將其放置在部件中。 Vernichte mich nicht unter denjenigen、die Du vernichtest unter denjenigen、die von Deinen Wegen abweichen。 Rette mich vor der Not der Verführung und befreie mich von dem umfassenden Unheil。 Schütze mich vor dem Ergreifen (Deinerseits) aufgrund der Überfülle (meiner niedergeschriebenen Seğen)。 他是一個狂熱的人,在他的憤怒中,他的前任,他的毀滅者,他的馬克爾,他的最後一個,一個他的母親。 Wende Dich nicht von mir ab,wie Du Dich von jemandem abwendest,mit dem Du nicht zufrieden bist aufgrund Deines Zornes。 Lasse mich nicht hoffnungslos werden beim Hoffen auf Dich,所以dass ich überwältigt werde von der Hoffnungslosigkeit auf Deine Gnade。 Schenke mir nicht das,是 ich nicht ertragen kann,damit Du mich nicht überlastest durch das,是 Du mich verantworten lässt aus der Huld Deiner Liebe。

    Ziehe Deine Hand nicht von mir ab,wie von einem,in dem es nichts Gutes gibt,Du von ihm nichts willst und der keine Rückkehr hat。 一切都結束了,我們已經失去了一切,失去了一切,失去了一切,失去了一切,失去了,失去了,失去了,失去了,失去了,失去了,失去了祖格倫德的困境溝渠,zu verhindern。 Verschone mich mit dem, womit Du die (verschiedenen) Schichten Deiner Diener und Dienerinnen geprüft hast。 我希望你能在生活中獲得快樂,並在生活中獲得快樂。

    Rüste mich mit der Fähigkeit, das (an Taten) auszurotten, was die guten Taten wirkungslos macht und den Segen vergehen lässt。 我的意思是,我的行為是錯誤的,而且是錯誤的。 Lenke mich nicht von dem ab,是 ich nur erreichen kann durch Dich von dem,das mir Deine Zufriedenheit 帶來了 Ausschluss alles anderen。 Reiße die Liebe zum niederträchtigen Diesseits aus meinem Herzen, welches das verwehrt, was bei Dir ist, das Streben nach dem Weg zu Dir Behindert und von der Annäherung an Dichablenkt。 Verschönere für mich Dich in der Einsamkeit am Tag und des Nachts anzurufen。 Schenke mir einen Schutz, der mich der Ehrfurcht Dir gegenüber annähert, der mich von dem Übertreten Deiner Verbote abbringt 和 mich von der Gefangenschaft der großen Seğen befreit。

    Schenke mir die Reinigung von der Unreinheit des Ungehorsams。 Befreie mich von dem Schmutz der Fehler。 等待它發生。 Bedecke mich mit dem Gewand Deiner Heilung。 Überhäufe mich mit Deinen reichlichen Gaben。 Gib mir Deine Gütigkeiten und Großzügigkeiten weiter。 Unterstütze mich mit Deiner Erfolgsleitung 和 Deiner Rechtleitung。 Hilf mir zur guten Absicht, zu akzeptabler Sprache und schönen Taten。

    Überlasse mich nicht meiner Stärke 和 meiner Kraft statt Deiner Stärke 和 Deiner Kraft。 Bringe mich nicht in Ungnade an dem Tag, an dem Du mich auferstehen lässt, um Dich zu treffen. Entblöße mich nicht gegenüber Deiner Gefolgschaft [auliya]。 在危險中,我們不知道什麼是危險,在危險中,我們會在危險中發現危險,我們會在不知情的情況下失去理智。 Schenke mir das Lobpreisen dessen 是 Du mir zugeteilt hast,und das Eingestehen dessen 是 Du mir geschenkt hast。

    我的 Zuneigung zu Dir höher als die Zuneigung aller Zuneigenden 和 meine Dankpreisung zu Dir höher dies Dankpreisung aller Dankpreisenden sein。 Lasse mich nicht im Stich,wenn ich Deiner bedarf。 Lasse mich nicht zugrunde gehen durch das,是 ich Dir gegenüber vergangen habe。 Verstoße mich nicht durch das,mit dem Du die mit Dir Verfeindeten verstoßen hast,denn ich ergebe mich Dir。 Ich weiß, dass der Beweis Dir gehört, dass Dir die güte eher gebührt, dass Du freigiebiger mit Gefälligkeiten bist, dass es Dir zusteht, gefürchtet zu werden, dass asirzu dazass 聊好的es Dir näher ist, dass Du verhüllst, als dass Du entblößt。

    Deswegen lasse mich ein gesegnet韋魯貝Tod sterben wie jenen, dessen Licht vor ihm und zu seiner Rechten umhereilt. 將其置於 Dir demütig sein 和 bei Deinen Geschöpfen ehrenhaft sein 中。 Lasse mich niedrig sein,wenn ich mit Dir alleine bin und erhöhe mich unter Deinen Dienern。 請注意,請確保您的身體健康,並確保我的睡眠和安全。 讓我們為不幸的幸災樂禍,為不幸的不幸和萊頓的毀滅感到高興。 Nachdem Dir das,是馮米爾戰爭,bekannt wurde,umhülle mich so wie jener,der die Macht hat zu ergreifen,wenn nicht sein Langmut wäre,und für das Vergehen zu bestrafen,wenn se Langmut wäre,und für das Vergehen zu bestrafen,wenn sese wedu. nicht wäre。

    Falls Du für Leute Versuchung oder Schlimmes willst,dann rette mich davor als ein Zufluchtsuchender bei Dir。 Da Du mich in Deinem Diesseits nicht in eine schändliche Situation gebracht hast,因此在 Deinem Jenseits 中帶來 mich nicht in eine ähnliche(情況)。 Verbinde Deine erste Gunst mit der letzten davon 和 Deine vorangegangenen Vorzüglichkeiten mit den neuen davon。

    在加本(Gaben)上,我在赫茲哈特(Herz Hart)和海灘上(在我的海灘上),在我的布里蘭茲(Brillanz vergeht)上。 我們要注意的是,我們要尊重我們的行為,我們要尊重我們的行為,我們要尊重我們的行為。 當我感到焦慮時,我們會感到焦慮,甚至會感到焦慮。

    Errichte meine Furcht vor dem von Dir Angedrohten,meine Vorsicht vor Deiner Mahnung und Warnung und meine Ehrfurcht beim Rezitieren Deiner Verse [ayat]。 我的夜晚在Aufwachen darin、um Dir zu dienen、在dem nächtlichen Anbeten Deiner 中的Einsamkeit、在Dir 的Einkehr zu Dir 中的Abgeschiedenheit、在Dir 的Erfragen meiner Anliegen 中的Abgeschiedenheit、Dir 的Erfragen meiner Anliegen 中的Abgeschiedenheit、Dir 的Erfragen meiner Anliegen.德納姆火呃,如果你不想擔心,那就別擔心。

    Lasse mich nicht in meine Übertretung treiben, noch überlasse mich zeitweilig meiner Not in Unachtsamkeit。 Mach mich nicht zu einer Mahnung für diejenigen、die sich mahnen lassen、noch zu einem Exempel für diejenigen、die Lehren ziehen、noch zu einer Versuchung für diejenigen、die hinschauen。 飛機 Nicht gegen mich im Zuge Deiner Planung gegen Leute。 Ersetze mich nicht durch andere。 Verändere meinen Namen nicht (von den Glücklichen zu den Unglücklichen)。 Verändere meinen Körper nicht。 Mache mich weder lächerlich für Deine Geschöpfe、noch zu Deinem Gespött、noch zu Gefolgschaft、außer der von Deiner Zufriedenheit、oder Erniedrigung、außer beim Rächen für Dich。

    包括 Kühlung Deiner Verzeihung 和 Süße Deiner Gnade、Deinen Komfort、Deinen duftenden Segen 和 Dein Wohlstandsparadies spüren。 Lasse mich die (complette) Hinwendung zu dem, was Du liebst, durch Reichlichkeit aus Deiner Reichlichkeit und die Anstrengung für das, was zu Dir und bei Dir näher Bringt, schmecken。 Beschenke mich mit einem Geschenk von Deinen Geschenken。

    Lasse meinen Handelprofitabel und meine Rückkehr (zu Dir) nicht verlustreich sein。 在此過程中,您將需要執行以下操作: Nimm meine Reue an als eine endgültige Reue, durch die keine kleinen oder großen Seğen bleiben und durch die Du nichts Offenkundiges oder Verborgenes (von meinen Seğen) belässt.

    Reiße den Groll gegenüber den Gläubigen aus meiner Brust。 Lasse mein Herz gegenüber den Gottesfürchtigen Zuneigung empfinden。 Sei für mich,wie Du für die Rechtschaffenen bist。 Schmücke mich mit dem Schmuck der Gottesfürchtigen。 Ordne mir eine Sprache der Wahrhaftigkeit als einer der Vorangegangenen zu und ein wachsendes Andenken unter den Kommenden。 將其帶入 Vorgänger(ausgezeichneten)。

    Vollende die Reichlichkeit Deiner Gaben an mir und zeige deren Vorzüge bei mir。 Fülle meine Hände mit Deinem Nützlichen und führe Deine ehrenhaftesten Gaben zu mir。 納克巴爾·戴納 (Nachbar Deiner) 重新建立了天堂般的環境,並為 Deine Auserwählten 提供了服務。 Umhülle mich mit den edelsten Deiner Geschenke in den Stufen, die für Deine Lieblinge vorbereitet worden sind。 Bereite für mich bei Dir eine Ruhstätte、bei der ich zufrieden Zuflucht erlange 和 einen Ort zum Rückzug、in dem ich mich ausruhe 和(in dem)meine Augen beglückt werden。

    Bemesse mich nicht nach den schlimmsten Vergehen,以及 lasse mich nicht 和 dem Untergang entgegen gehen 的標籤,以及 dem das Verborgene geprüft wird。 Befreie mich von jedem Zweifel und Verdacht und ebne mir für die Wahrheit einen Weg durch jede Gnade。 我的目的是為了讓您的自由行為變得更容易,並且讓我的行為更符合您的習慣。

    Lasse mein Herz Vertrauen haben in dem,是 Du hast und meine Sorge ausschließlich dem gelten,是 Dir gehört。 請設定所有這些內容,以確保您的用戶體驗和我的旅程始終保持在最佳狀態。

    Vereine in mir Reichtum、Keuschheit、Wohlergehen、Sicherheit、Gesundheit、Wohlstand、Zufriedenheit und Unversehrtheit。 Zerstöre meine guten Taten nicht durch das,womit sie verunreinigt werden an Ungehorsamkeiten Dir gegenüber und bei meinem Alleinsein nicht mit dem,是 mir Widerfährt 和 Ein Prflsterungen Deinerin Prflotungen Deinerüfung。 Bewahre mein Antlitz vor dem Betteln bei einem aus den Welten (der Dschinn und der Menschen) 和 beschütze mich vor dem Ersuchen dessen,是 Frevler haben。

    Mache mich weder zu einer Stütze für die Unterdrücker noch zu einem Handlanger und zur Hilfe für sie für die Aufhebung Deines Buches。 Bewahre mich,so dass ich es nicht weiß,mit einer Obhut,mit der Du mich beschützt。

    Eröffne für mich die Türen der Reue zu Dir、zu Deiner Gnade、Deiner Barmherzigkeit 和 Deiner reichlichen Versorgung、denn wahrlich strebe ich Dich an。 Vollende bei mir Deine Gaben、denn wahrlich、Du bist der beste Schenker der Gaben。

    Lasse mich den Rest meines Lebens die Pilgerfahrt [hadsch] und die Wallfahrt [umra] um Deinetwillen verrichten,哦Herr der Welten。

    穆格真主穆罕默德和他的家人,他的家人,他的家人和他的家人。

    [1] 阿拉法特的名字是 Berges in der Nähe von Mekka sowie der davor gelagerten Ebene。 Der Besuch dieses Berges und das Verweilen in Arafat am neunten Tag des islamischen Monats Dhul-Hidscha gehört zu den Riten der Pilgerfahrt. 耶納·塔格(Jener Tag)與「阿拉法特塔格」(Tag von Arafat)同名。

    [2] Dschinn sind Geschöpfe,die im Heiligen Qur´an erwähnt werden,eine Art nichtmaterieller Wesen in einer Art Parallelwelt。

    [3] Ahl-ul-Bait des Propheten Muhammad (s.) sind seine Tochter Fatima (a.) und die 12 Imame (a.)。

  • 要回覆此主題,您必須登入。