Aller guten Dinge sind drei。
「好事來三次」是德語諺語,可譯為「好事來三次」。相當於土耳其諺語「蚱蜢跳一跳,跳兩跳,第三次就被抓住了」。
Aller Anfang ist schwer。
這是一句德國諺語,意思是「萬事起頭難」。
呂根·哈本·庫爾茲·貝恩(Lügenhaben kurze Beine)。
這是一句德語諺語,可以翻譯成土耳其語,意思是「謊言有短腿」。這意味著所說的每一個謊言很快就會傷害到被說謊的人。
歐倫·納赫·雅典·特拉根(Eulen nach Athen tragen)。
這是一個德語表達,可以翻譯成土耳其語,意思是「帶著貓頭鷹到雅典」。意思就是做一些無用的事情,浪費時間。
瓦克山下布魯克(Wasser unter derBrücke)。
這是一個德語表達,可以翻譯成土耳其語“橋下的水”。意思是,發生的事情已經過去了,過去的事情已經過去了。