Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 45

> 論壇 > 德語詩歌,蘇拉斯,聖訓 > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 45

歡迎來到 ALMANCAX 論壇。您可以在我們的論壇中找到有關德國和德語的所有資訊。
    3,14
    參加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy一
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    阿拉伯語:الصحيفةالسجادية
    堅持:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy一

    DieBlätterder Niederwerfung
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    伊瑪目Zain-ul-Abidin(a。)

    45。 Eines seiner Bittgebete bei der Verabschiedung des Monats Ramadan

    安拉unser,哦Jener,Der keine Belohnung anstrebt。 哦,詹納,Der das Geben nicht bereut。 哦,Jener,Der Seinen Dienern nicht mit dem Gleichen Vergilt。 Deine Gunst ist vorderst und Deine Verzeihung ist Gefälligkeit。 Deine Bestrafung ist gerecht。 Dein Urteil ist aus freiem Willen。 Falls Du gibst,verunreinigst Du Deine Gaben nicht mit mit Vorhaltung。 Falls Du verweigerst,是 Deine Verweigerung kein Unrecht。 Du bedankst Dich bei demjenigen, der sich bei Dir bedankt, obwohl Du ihm den k an Dich inspiriert hast。 戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子。 測試時,測試時,測試時。 Du bist großzügig zu demjenigen, dam Du verweigern könntest, wenn Du wolltest。 請遵守以下規定。 Aber Deine Handlungen hast Du auf Gütigkeit gebaut。 Du hast Deine Kraft mit Nachsicht bemessen。 這場戰爭是在朗穆特(Langmut)進行的。 這是一個好時機。 在這種情況下,Wartezeit durch Deine große Geduld bis zu (ihrer) Reuigkeit。 Du unterlässt es, sie schnell zu bestrafen, bis sie Reue [tauba] zeigen, damit der der Vernichtung Anheimfallende von ihnen nicht Deinetwegen der Vernichtung anheimfällt, und (damit) der Elende von ihnen nicht durch Deine Gaben elendig wird, sondern nach vielen Warnungen un d. nacheinander folgenden Argumenten an ihn aus Großzügigkeit durch Deine Verzeihung, oh Großzügiger, and als eine Wohltat durch Deine Sanftmütigkeit, oh Langmütiger。

    Du bist Derjenige、Der Deinen Dienern eine Tür eröffnet hat zu Deiner Vergebung 和 Du hast sie Reue [tauba] genannt。 Zu jener Tür hast Du einen Hinweis aus Deiner Offenbarung errichtet,damit sie diese nicht verfehlen,da Du – geheiligt ist Dein Name – gesagt hast:“哦,ihr,die ihr glaubt,wendet euch zu Allah in aufrichtiger Reue。 Vielleicht euer Herr eure Übel von euch nehmen 和 Er wird euch eintreten lassen in Gärten, unter ihnen die Bäche strömen; 我是塔格,安拉的先知已向你發出警告,請你賜福於我。 Ihr Licht wird zwischen ihren Händen her eilen und auf ihrer Rechten (und dabei) werden sie sagen: Unser Herr, vollende unser Licht für uns und bilgib uns; denn Du hast Macht über alle Dinge。”[1]

    Welche Entschuldigung hat dann derjenige, der das Eintreten in dieses Haus vernachlässigt hat, nachdem die Tür aufgetan wurde und der Hinweis (dahin) bestand?!

    您必須先獲得成功,然後才能獲得自己的利益,並且將獲得利潤。因此,Du – geheiligt und erhaben ist Dein Name – gesagt:「Wer die gute Tat vollbringt,wird zehnfach belohnt werden; und wer die schlechte Tat vollbringt, dem wird nicht vergolten, außer mit dem Gleichen …“。[2] Und Du hast gesagt:「… Die ihr Vermögen auf dem Weg Allahs ausgeben,sie gleichen einem Samenkorn,das sieben ähren wachsen lässt,in jeder ähre hundert Körner。真主保佑我們,我們會的。 ……「[3]。 Du hast gesagt:「Wer ist derjenige, der Allah ein wohlgefälliges Darlehen gibt, damit Er es ihm um ein Vielfaches verdoppele? ……「[4]。

    Vergleichbare(詩歌) wie diese hast Du im Qur´an herabgesandt über die Vervielfachung der Belohnung für gute Taten。 Du hast durch Deine Sprache aus Deinem Verborgenen auf sie junctionwiesen und durch das Wecken der Sehnsucht (auf Belohnung), in dem ihr Anteil steckt, welche, Falls Du es verdeckt hättest, ihre Blicke diese nicht wahrgenommen, ihre Hörsinne diese nicht erfasst und ihr Vors泰隆斯vermögen nicht erreicht hätten。 Sodann hast Du(《古蘭經》)gesagt:“所以 gedenkt Meiner,Ich gedenke euer; und seid Mir dankbar und verleugnet Mich nicht。”[5] und Du hast gesagt:“Falls ihr dankbar seid,所以 Ich euch wahrlich mehr 會懷孕; seid ihr aber undankbar, dann ist Meine Strafe wahrlich streng.”[6] 和 Du hast gesagt: “Ruft Mich an, Ich werde auf euch eingehen! Diejenigen aber, welche zu hochmütig dafür sind, Mir zu dienen, werden gedemütigt in Dschahannam (Hölle) eintreten。”[7]

    Daraufhin hast Du das Bittgebet zu Dir Gottesdienst und dessen Unterlassen Hochmut genannt。 請在 Hölle gedroht 中進行 Unterlassen mit demütigten Eintritt。 Somit haben sie durch Deine Gunst Deiner gedacht。 Sie haben sich bei Dir bedankt durch Deine Huld。 Sie haben Dichangerufen durch Deinen Befehl。 如果你不想擔心它,你會很高興再次看到它。

    瀑布是由瀑布組成的,瀑布是由 Dir aus Dich Deinen Dienern gezeigt hast、würde man ihn als Gütigen bezeichnen、mit Gefälligkeit beschreiben und er würde lobgepriesen werden von jeder Zunge 組成的。 因此,請執行以下操作:將丹克預裝的食物放入其中,然後將其放入丹克預裝中,然後將其放入其中。

    噢,Jener,Der die Dankpreisung von Seinen Dienern gefordert hat durch seine Güte und Gefälligkeit und Der ihnen Huld und Gaben in Fülle und Langmut gegeben hat。 Wie verbreitet sind Deine Gaben bei uns,wie groß ist Deine Gunst für uns und wie bevorzugt sind wir durch Dein Gutes。 宗教信仰是一種宗教,是一種宗教信仰,是一種宗教信仰,是一種宗教信仰,是一種宗教信仰,是一種宗教信仰,是一種宗教信仰。 Du hast uns die Nähe zu Dir und das Gelangen zu Deiner Ehrung ersichtlich gemacht。

    真主安拉,您已在齋戒月的齋戒月中度過了美好的一天,並在齋戒月的假期中度過了美好的一天,在齋戒月的休息日中度過了一天,並在所有的時間和時代中度過了。 Du hast ihm Vorzug gegeben vor allen Jahreszeiten, durch das, was Du darin an Qur´an und Licht herabgesandt, was Du an Glaubensüberzeugung darin verviefacht, wozu Du darin an Fasten verpflichtet, wofür Du darin zum Verrichten der Gebete ermutigt und was Du darin an der Nacht des Schicksals [lailat-ul-qadr],die besser ist als tausend Monate,verherrlicht hast。 Danach hast Du uns durch ihn Vorzug gegeben gegenüber anderen Gemeinschaften und uns durch seine Güte Vorzug gegeben gegenüber den Leuten der (anderen) Glaubensbekenntnisse. Somit haben wir darin nach Deinem Befehl tagüber gefastet。 我們將與 Deiner Hilfe nachts das Gebet verrichtet 進行合作。 Durch das Fasten darin und die Verrichtung der Gebete haben wir uns darauf eingelassen, 是 Du an Deiner Gnade angeboten hast, und wir haben darin ein Mittel zu Deiner Belohnung gesucht。 Wahrlich,Du besitzt Fülle an dem,是von Dir erhofft wird。 Du bist freigiebig mit dem, was von Dir an Huld erbeten wird und dem Nahe, der versucht, sich Dir anzunähern. 瓦爾利希,《莫納特之戰》是在奧芬塔爾特的一場戰爭中進行的。 呃,這是一個很嚴重的問題。 呃,這是最好的世界觀。 一切都結束了,戰爭結束了,戰爭結束了。 德沙爾布·韋拉布斯希登·維羅·馮·伊姆·米·特·德姆·布希德·馮·傑曼德,德森·特倫恩·恩·斯威·福爾特,德森·阿文登·馮·恩斯,恩斯·貝庫默特·德·非海姆利希·維德·德·德姆·格格努伯·沃普弗利希特·辛德,塞納河Gesicherten Versprechen,塞納·貝胡特特·沃德·塞恩·埃爾Fülltes Anrecht zu bewahren。 索米特·薩根寫道:

    Friede sei mit dir,oh du der großartigste Monat Allahs 和 oh Fest Seines Gefolges [auliya]。

    Friede sei mit dir,oh ehrenvollster Begleiter aller Zeiten,oh bester Monat in den Tagen und den Stunden。

    Friede sei mit dir, oh jener Monat, in dem die Hoffnungen nahe gekommen und die (guten) Taten offensichtlich geworden sind。

    將其放置在 Gefährte、Stufe erhaben ist、wenn er da ist、dessen Verlust erschreckend、wenn er vermisst wird 和 als ein Erhoffter、dessen Trennung schmerzt 中。

    Friede sei mit dir, oh Freund, der Gesellschaft leistete, als er kam und Freude gebracht hat, und der Einsamkeit verursachte, als er ging, was schmerzlich ist.

    Friede sei mit dir, oh (zeitlicher) Nachbar, in dem die Herzen feinfühlig geworden und in dem die Seğen sich vermindert haben.

    Friede sei mit dir,oh Unterstützer,der gegen den Teufel hilfreich war und ein Gefährte,der die Wege der Güte geebnet hat。

    Friede sei mit dir, wie zahlreich sind die in dir von Allah (aus der Hölle) Befreiten und wie glückselig ist Gener, der in dir deine Würde bewahrt hat.

    Friede sei mit dir,wie groß war deine Sindenlöschung und deine Verhüllung der verschiedenen Fehler。

    Friede sei mit dir, wie lange dauertest du für die Sünder and wie ehrfurchtsgebietend warst du in den Herzen der Gläubigen.

    Friede sei mit dir,oh Monat,bei dem die Tage (anderer Monate) keine Konkurrenz darstellen。

    Friede sei mit dir oh Monat, der Frieden darstellt von jedem Befehl。

    Friede sei mit dir,oh du,der keine verabscheute Begleitung darstellt 和 keine tadelnswerte Bekleidung ist。

    Friede sei mit dir,wie du zu uns mit Segen gekommen bist und die Fehler der Unreinheit von uns abgewaschen hast。

    Friede sei mit dir, der nicht mit Unmut verabschiedet wird und dessen Fasten sich nicht aus Müdigkeit (von uns) trennt。

    Friede sei mit dir,oh Erwünschter,bevor seine Zeit eintrifft und jener,für den getrauert wrd,bevor er abläuft。

    弗里德·塞米·迪爾(Friede sei mit dir),通常會在施利姆斯(Schlimmes von uns abgewendet)上,並且會在所有危險中(gutes wurde um deinetwillen über uns ausgeschüttet)。

    Friede sei mit dir 和 mit der Nacht des Schicksals [lailat-ul-qadr],die besser als tausend Monate ist。

    Friede sei mit dir,oh wie sehr haben wir zuvor Verlangen nach dir gespürt,並且 wie 完全不支持 Sehnsucht danach zu dir。

    Friede sei mit dir mit deiner Huld, die uns (durch deinen Abschied) vorenthalten mit dem Vergangenen deines Segens, der uns entzogen wurde.

    安拉安瑟,我們將在明天到來之際,為我們的戰爭做好準備,並為我們的戰爭做好準備。 Du bist der Herr über das, womit Du uns Vorzug gewährt hast bei dessen Erkenntnis und zu dem Du uns geleitet hast an seiner Verfahrensweise [sunna]。 Und wir haben durch Deine Leitung sein Fasten und Beten verrichtet (allerdings) mit Nachlässigkeit。 Wir haben darin wenig von Vielem verrichtet。

    安拉表示,Dir gebührt die Dankpreisung mit Geständnis des Vergehens und (unter) Zugeben der Versäumnisse。 Dir gehört aus unseren Herzen der Bund der Reue und die wahre Entschuldigung aus unseren Zungen. 因此,belohne uns trotz dem 是一個 Nachlässigkeit befallen 帽子,在 ihm、mit einer Belohnung、mit der wir die erwünschte Huld darin erreichen und die angestrebten Arten der aufgesparten (Belohnung) ergreifen。 Räume uns Deine Entschuldigung ein für das,是 wir vernachlässigt haben an Deinem Anrecht。 Lasse unsere Lebensdauer das erreichen,是 noch vor uns liegt (an Zeit) bis zum kommenden Monat Ramadan。 Falls Du uns ihn dann erreichen lässt,所以 hilf uns,das zu verrichten,是 Dir an Gottesdienst gebührt,leite uns zur Verrichtung dessen,是 erverventent an Gehorsam und ebne uns von den rechtschaffenen Taten das,是 Dein Anrecht in beiden Monaten aus den Monaten der Zeit einholt。

    Allah unser, für alles, was uns in unserem jetzigen Monat (Ramadan) überkommen ist an kleinen Verfehlungen oder an Vergehen, was wir darin an Seğen begingen haben und wir uns Abichtlich haben zuschulden kommen lassen, oder an Vergesslichkeit, mit der wir Unrecht an unseren看到穆罕默德和他的家庭和一切都開始了,我就開始了他的生活。 Verzeihe uns mit Deiner Verzeihung。 Zeige uns nicht offen vor den Augen der Schadenfreudigen。 Lasse den Zungen der Verleumder keinen freien Lauf über uns。 Setze uns durch Deine Barmherzigkeit, die nicht endet und Deine Güte, die nicht weniger wird, für das ein, was eine Löschung (der Last der Seğen) und Sühne ist für das, 是 Du uns darin verpönt hast。

    真主,請穆罕默德和您的家人,請您在萊德韋根 (des Abschieds von) 上,在莫納特和您的標籤上,在節日和緊固上。 最好的情況是,這一切都是由某種原因造成的,因為它是一種可能的結果,並且是一種奧斯提爾根的結果。 Vergib uns,是 von unseren Sinden verborgen und was offensichtlich wurde。

    Allah unser, trenne uns – mit der Trennung von unserem jetzigen Monat – von unseren Fehlern ab。 奧斯特雷頓(Austreten)是一個糟糕的人。 在此過程中,您會遇到一些問題,包括帝國安泰和大格魯克的問題。

    Allah unser, schenke uns aus Deinem Reichtum wie jedem, der diesen Monat so behütet hat, wie es ihm gebührt, der seine Würde bewahrt hat, wie es ihm gebührt, der seine Vorschriften verrichtet hat, wie es ihm gebührt, und der sich geschützt hat如果您不喜歡它,請不要擔心。 在 Vielfache davon aus Deiner Huld、denn wahrlich、Deine Huld lässt nie nach、Deine Schätze werden nie geringer、sondern gezet sich、die Mine Deiner Güte geht nie zu Ende 和 Deine Gabe ist wirklich die angenehmste Gabe 中。

    真主賜福給穆罕默德和他的家人,並為他的榮耀而奮鬥,為他的偉大事業或為他的偉大事業而奮鬥。

    Allah unser, an dem Tag unseres Fastenbrechens, den Du für die Gläubigen zu einem Fest und zu einer Freude und für die Anhänger Deines Bekenntnisses zu einer Versammlung und Zusammenkunft errichtet hast, zeigen wir Dir Reue [tauba] von jeder Süne, die wir begingen haben , von (jedem) Schlechten, das wir haben vorangehen lassen oder von (jedem) bösen Gedanken, den wir im Inneren gehegt haben; 一切都已結束,一切都結束了,一切都結束了,一切都結束了,一切都結束了,一切都結束了。 因此,nimm sie von uns an,sei zufrieden mit uns und stärke uns,dabei zu bleiben。

    安拉unser,schenke uns die Furcht vor der bedrohlichen Strafe und (schenke uns) die Sehnsucht zu der verheißenen Belohnung,damit wir Genuss empfinden bei dem,wofür wir Dich bitten und Kümmernis vor dem,wovor wir bei Dir Schutz suchen。 在 Reuenden sein 下的 Dir unter de Reuenden sein、den Du Deine Liebe zugesprochen hast 和 Du deren Rückkehr zum Gehorsam Dir gegenüber annimmst、oh Gerechtester aller Gerechten。

    真主對宗教、對宗教的信仰、對宗教的信仰、對宗教的信仰、對宗教的信仰都是對宗教的信仰。

    真主賜福給先知穆罕默德和他的家人,願他平安無事。 Segne ihn und seine Familie,wie Du Deine gesandten Propheten gesegnet hast。 Segne ihn und seine Familie, wie Du Deine rechtschaffenen Diener gesegnet hast und gütiger als diesen (Segen), oh Herr der Welten, mit einem Segen, dessen Segnung uns (auch) erreicht, dessen Nutzen zu uns gelangt und wofür unser Bittgebet erhört wird, Denn Wahrlich,你的大事,大事,大事,大帽子,大帽子,大事,大事。 幹得好。

    [1] Heiliger Qur´an 66:8

    [2] Heiliger Qur´an 6:160

    [3] Heiliger Qur´an 2:261

    [4] Heiliger Qur´an 2:245

    [5] Heiliger Qur´an 2:152

    [6] Heiliger Qur´an 14:7

    [7] Heiliger Qur´an 40:60

  • 要回覆此主題,您必須登入。