Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 44

> 論壇 > 德語詩歌,蘇拉斯,聖訓 > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 44

歡迎來到 ALMANCAX 論壇。您可以在我們的論壇中找到有關德國和德語的所有資訊。
    3,14
    參加者

    Sahifat-UL-Sadschadiyy一
    Aussprache:sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    阿拉伯語:الصحيفةالسجادية
    堅持:صحیفهسجادیه
    englisch:Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-UL-Sadschadiyy一

    DieBlätterder Niederwerfung
    (AS-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    伊瑪目Zain-ul-Abidin(a。)

    44。 Eines seiner Bittgebete,wenn der Monat Ramadan eingetroffen ist

    Die Dankpreisung ist Allahs,Der uns zu Seiner Dankpreisung geleitet und uns ihrer würdig gemacht hat,damit wir zu den Dankpreisenden für Seine Wohltaten gehören und damit Er unsankpreisenden für Seine Wohltaten gehören und damit Er unsankpreisenden für Seine Wohltaten gehören und damit Er uns Belf bel mit。

    Die Dankpreisung ist Allahs, Der uns mit Seiner Religion beschenkt, uns mit Seiner Zugehörigkeit [milla] ausgezeichnet and uns auf dem Seiner Güte geführt hat, damit wir daraufdur Yurkan durchn tianchian Tianchian TXNUMXian TXNUMXian TXNUMXianyy Tianakr. Eine Dankpreisung,die Er von uns anannimmt mit der Er mit uns zufrieden ist。

    《安拉之月》、《齋戒月之月》、《齋戒月》、《我們的帽子》、《緊固之月》、《伊斯蘭之月》、《宗教之月》、《超清之月》、 《神聖之月》、《在民主中》 《古蘭經》中的 Rechtleitung für die Menschen Herabgesandt Worden ist und als klarer Beweis der Rechtleitung und der Unterscheidung.「[1]

    Somit hat Er seinen Vorzug gegenüber den Restlichen Monaten verdeutlicht durch das,是 Er für ihn an reichlichem Heiligen und berühmten Vorzügen errichtet hat。 因此,帽子 Er darin das (einiges) 是 Er in anderen (Monaten) erlaubt hat, verboten aus Verherrlichung。 Er hat das Speisen und Trinken eingeschränkt aus Ehrung。 Er hat für ihn eine deutliche Zeit festgesetzt, bei der Er, erhaben und Mächtig ist Er, nicht erlaubt, ihn vor diese (Zeit) o​​der nach diese zu verschieben。

    Daraufhin hat Er einer Nacht von dessen Nächten (des Monats Ramadan) Vorzug gegeben über die Nächte von tausend Monaten und hat sie die Nacht des Schicksals [lailat-ul-fhridr] genannt, „ 成本 i 「Herab mit jedem Gebot.」[2] Sie ist Frieden, der von dauerndem Segen ist bis zum Anbrechen der Morgendämmerung über diejenigen, die Er will von seinen Dienern, gemäxin dem, was Erumr. 。

    真主穆罕默德和他的家人以及他的靈感來源,以及他對他的尊重,都是他的信仰。 Hilf uns bei seinem Fasten durch das Zügeln der Körperglieder vor Ungehorsam Dir gegenüber und bei deren Einsatz bei dem, was Dich zufrieden stellt, damit wir keinem Unsinn Gehör. unsere 然後nicht zu 等等。 ohnung na她的布林特,並且 wir uns nur mit dem beschäftigen,是 vor Deiner Strafe schützt。 Danach 不屬於所有由 Prahlen [riya] der Prahlenden 和 von der Ruhmliebe der Ruhmliebenden 組成的人,所以請讓 Dir badurch niemand Niedrigeren als Dich zur Seite stellen 和 wir darin kein Ziel haben außer Dir。

    安拉安瑟,穆罕默德和全家。 你好,在格倫岑的日子裡,在最好的時候,在普利希滕,在外面,在外面,在外面,在你的時候,在你的時候,在你的身上。 Dabei schenke uns die Stufe derjenigen、welche deren Stufen erreicht 和 deren Säulen bewahrt haben 和 welche diese rechtzeitig verrichten mit dessen Verneigung、Niederwerfung 和 allen rechtzeitig verrichten mit dessen Verneigung、Niederwerfung 和 allen rechtzeitig verrichten mit dessen Verneigung、Niederwerfung 和 allen mitrentüsterin mitrent fur cht, (所有)gemäß der Verfahrensweise , Welche Dein Diener 和Dein Gesandter,gesegnet ist er und seine Familie,brachte。

    Schenke uns darin Erfolg, dass wir unseren Verwandten Güte und Beziehungspflege schenken, dass wir unsere Nachbarschaft pflegen durch Gefälligkeiten und Gaben, dass wir un​​ysere Gun​​yk 海灘,at (天課)因此,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子,戴上帽子。 ch, 是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的,是的Neuem begehen wollen、damit jeder Deiner Engel Dir nur das darbietet、weniger ist als das、war darbieten an Arten des Gehorsams Dir gegenüber und den Formen des Annäherns an Dich。

    真主,祂是正義的,是正義的,是正義的,是偉大的,是偉大的,是偉大的,是偉大的,是先知,是偉大的先知,是偉大的先知。Rechtschaffener Gottesdiener,dem Du Vorzug gegeben hast,dass Du Muhammad und seine Familie segnest,und qualifiziere uns zu dem,是Du Deiner Statthalterschaft (Auliya) 和Deiner Ehrung versprochen hast。 Schenke uns darin,是 Du den Leuten,die es übertreiben mit dem Gehorsam Dir gegenüber,schenken würdest。 Lasse uns in den Reihen derjenigen sein, welche die höchste Stufe durch Deine Gnade verdient haben。

    真主穆罕默德和他的家人和家人停止了對凱澤雷的崇拜,對他的恩惠,對他的信仰,對他的宗教,對他的宗教,對我的信仰,對我的信仰,對我的信仰在此墮落的 Auf den Betrug Deines Feindes,den verbannten Teufel。

    安拉安瑟,穆罕默德和全家。 杜在 jeder Nacht der Nächte in diesem unserem Monat Leute hast, die Deine Vergebung (von der Hölle) 墜落。

    真主賜福給穆罕默德和他的家人,並讓他在蒙德西切爾的世界中度過美好的時光。 Streife von unsere Unrechtskonsequenzen gleichzeitig mit dem Ablauf seiner Tage ab, damit Du uns von den Fehlern bereinigt and von den Misetaten befreit hast, wenn er sich von uns verabschiet.

    安拉安瑟,穆罕默德和全家。 瀑佈在 abweichen 中,但在 Gleichgewicht 中帶來了不一樣的感覺。 瀑布位於 abweichen,dann stärke uns。 瀑布Dein Feind,der Teufel,uns umzingelt,dann rette uns vor ihm。

    阿拉unser,fülle ihn (den Monat) mit unserem Dienst an Dir。 請注意以下事項。 Hilf uns während seiner Tage bei seinem Fasten and während seiner nacht bei dem rituellen Gebet, dem Anflehen von Dir, der Ehrfurcht vor Dir und der Demut vor Dir, damit seine Tage nicht mitach Nir ​​imampkut vor Dir, damit seine Tage nic un s澤根。

    安拉unser,lasse uns in den übrigen Monaten und Tagen auch so sein,solange Du uns Leben gewährst。 Lasse uns von Deinen Rechtschaffenen Dienern sein, „die Al-Firdaus erben werden, auf ewig werden sie darin verweilen「[3] und von „denjenigen, die spend, was zu spend ist, und like Herronke sie bront die werden「[4] und von „denjenigen, die um die Wette eilen nach dem Guten und versuchen, einander darin zuvor zu kommen.」[5]

    阿拉安瑟,穆罕默德和他的家人在傑德時代,在傑德姆時刻和在傑德姆秋天索維爾,wie Du jene gesegnet hast,die von Dir gesegnet worden sind 和mit dem Vielfachen von all diesem mit Vervielfachung, die nur Du erfassen kannst,denn wahrlich,Du führst aus,是Du willst。

    [1] Heiliger Qur´an 2:185

    [2] 海利格古蘭經,古蘭經 97:4

    [3] 海利根古蘭經 23:11

    [4] 海利根古蘭經 23:60

    [5] 海利根古蘭經 23:61

  • 要回覆此主題,您必須登入。