德國村莊里吹笛者的故事(Rattenfänger von Hameln)

德國童話:法雷利村的吹笛者 (Rattenfänger von Hameln) 尊敬的訪問者,本內容是根據您收到的教育材料編制的,並由年鑑論壇成員的貢獻編寫而成。 因此,它可能包含一些小錯誤。 這是一個準備提供信息的案例研究。 您可以通過將您希望在我們網站上發布的內容作品發送到 Germanx 論壇來幫助朋友學習德語。



DerRattenfängervon Hameln

(納克·雅各布和威廉·格林)

Im Jahre 1284年紀念曼徹斯特·曼·納赫·哈默爾恩。 帽子上的禮物和禮物:“ Ich binRattenfänger; 從1000歐元的城市和城市的鄉村中脫穎而出。”
Die Bürger der Stadt versprechen ihm den Lohn, den er verlangt, und der Rattenfänger zieht ein Pfeifchen heraus und fängt an zu pfeifen。 Da kommen gleich die Ratten und Mäuse aus allen Häusern heraus und sammeln sich um ihn。
在Fuss Weser的書刊上發表的作品。 死於沙爾·馮·蒂倫(Schar von Tieren),死於瓦瑟(Wasser)和陶醉。
阿伯·阿爾斯(Aber als)死於Ratten andMäuseverschwinden sind,罪魁禍首是BürgerdemRattenfängerseinen Lohn nicht bezahlen。 Ohne ein Wort geht er davon。



您可能對以下內容感興趣: 您想學習從未有人想到過的最簡單、最快的賺錢方法嗎?原創賺錢法!而且,不需要資本!詳情 點擊這裡

26歲。Juni kommt er jedoch,mit einer rotenMützealsJägerverkleidet nach Hamelnzurück。 Währendalle Erwachsenen in der Kirche sind,塞納河上的Pfeife wieder durch die Stadtertönen。
Diesmal kommen nicht die Ratten und Mäuse, sondern die Kinder, Jungen und Mädchen, in großer Zahl。 Diese führt er, immer spielend, zum Osttor der Stadt hinaus zu dem Berg, wo er mit ihnen verschwindet。
Nur zwei Kinder kommenzurück,Weil siezurückbleiben:盲目犯,所以盲人犯錯; das andere ist stumm,所以dass es nichtserzählenkann。 Ung ein kleiner Junge entgeht demUnglückganz,weil erzurückläuft,um seinen Mantel zu Holen。
曼·薩格特(R. 130 Kinder sind verloren。

(實際上,童話故事是用 Präteritum 時態講述的。但為了加強,它們是用 Präsens 時態寫的。(這個寓言也可以用 Präteritum 時態講述。)



你可能還喜歡這些
約魯姆雅普